Our Learning Services team supports our offices around the world. I tell you this to explain why I was dialing Paris at 10am.
I thought I was calling someone who expected my call. We had a meeting invitation on our calendars, and I’d checked our corporate directory to ensure I had her direct line. But somehow, between trying to remember the international exchange code and entering her number, I managed to enter the general office number.
So I was surprised when she answered with a flowing sentence of French, beginning with the only word I understood: Bonjour. I responded with a Bonjour of my own, before switching to English in a “let’s drop this joke” kind of tone and said, “Hey! It’s Alison. Are you ready for me?”
Silence on the other end. Then, “Bonjour? Repetez, s’il vous plait…”
Which is when I realized it was NOT the person I was trying to reach. So, digging deep into my dusty mental reference drawer, I called upon the French I’d learned eight years ago when I briefly lived in France.
I strung together a sentence which – roughly translated – was intended to communicate the following: “Hi. My apologies. I speak little French. I am American. I am searching for Perrine. Is she there?”
The woman on the other end exclaimed like she finally understood me; then I was put on hold. After a brief delay, another woman answered. “Bonjour?”
Cautiously, I answered. “Perrine?”
Apparently not, because her response was a long sentence which left me stumped.
In my defense, even at the height of my French comprehension, I heavily relied on visual cues. The phone was always my enemy. Taking a deep breath, I had flashbacks of two other French phone calls from my past.